- Бабушка, слава Богу, ты никуда не ушла! – Мерси подхватила пакеты, занявшие все свободное место под столом. – Ты уже поела? Мы можем идти. Я готова ехать в метро.

- Вижу, – улыбнулась старушка. – Мерседес, я хочу тебя кое с кем познакомить. Это Ямамото Хикару. Семья Ямамомо владеет несколькими гостиничными комплексами в Японии и за границей. Молодой человек любезно помог мне выбрать мороженное на десерт и…

Дальше Мерси не слушала. Она смотрела на спокойно жующего свою трубочку Хикару-куна и чувствовала, как пакеты с покупками выпадают у нее из рук. «Мне писец...» - промелькнуло в голове. Вот сейчас он встанет и скажет:

- А мы знакомы…

И все. Прощай школа! Здравствуй домашнее обучение!

Но вместо этого Ямамото с каменным лицом поднялся на ноги и протянул ей руку:

- Приятно познакомится. Могу ли я предложить вам услугу и подбросить домой?

- Нет-нет, - защебетала бабушка, не замечая, как Мерси изо всех сил пытается не рухнуть в обморок. – Мы сегодня решили в полной мере насладиться жизнью обычного человека. И хотим поехать домой на метро.

- Тогда, если вы не против, я составлю вам компанию.

- Разумеется мы не против, правда, Мерси?

- Н-нет… - так яростно замотала девушка головой, что кепка не удержалась на пышной прическе и приземлилась точно в руки невозмутимого Хикару.

Поездка в метро показалась Мерси адом. Бабуля без устали засыпала Ямамото вопросами, а тот ровно и спокойно рассказывал о делах семьи, о здоровье отца и других бытовых мелочах. Но когда речь зашла о самом Хикару, Мерси покрылась холодным потом.

- Вы учитесь в частной школе, господин Ямамото?

- Совершенно верно, - и, прежде чем неугомонная бабуля успела продолжить, он бросил, словно невзначай:

- А леди Мерседес?

- Ох, - запнулась миссис Сакура, с тревогой глядя на внучку. Она поняла, что завела разговор не в то русло и теперь не знала, как обойти опасную тему. Мысли Мерси можно было свести к единой фразе «мне плохо!», потому помощи от нее ждать было бесполезно. Но в этот момент удача повернулась к девушке лицом.

- Кажется, ваша станция, - кивнул Хикару, и первым пошел к выходу. Бабушка чуть слышно вздохнула. Мерси ощущала себя поднявшимся из могилы покойником.

- Что ж, - миссис Сакура решительно обернулась к Ямамото, едва они ступили за турникеты станции. – Мы благодарим вас за помощь, но дальше поедем на такси.

- Могу ли я вызвать для вас машину?

- Нет, спасибо! – выкрикнула Мерси, подскакивая к дороге. Она американка, в конце концов, или кто? А какая американка не сможет поймать себе такси? Да еще когда оно нужно позарез?

- Прости, Мерси, - покаялась в машине бабушка. – Я чуть было не выдала тебя.

- Да уж, - криво усмехнулась внучка. – Хорошо, что все обошлось.

И добавила про себя: «Еще неизвестно, чего мне это будет стоить…»

Вечером, забирая девушку из семейного особняка, Сёя с удивлением косился в зеркальце заднего вида.

«Неужели это чучело и леди, которую я привез утром – одно лицо?» - читалось в его глазах. Мерси нахмурилась и подняла перегородку между водителем и пассажиром. Вот чего она сейчас точно не хотела – так это слушать нотации дворецкого.

Добравшись до квартиры, девушка тут же скрылась в своей комнате. Акиро заикнулась было об ужине, но наткнулась на мрачный взгляд госпожи и поспешно ретировалась на кухню. До самой ночи Мерси сидела за учебниками. В тот день, пытаясь отвлечься от дурных мыслей, девушка вызубрила материал по биологии на семестр вперед. Что же до «любимого» английского, то Шекспир бы в гробу перевернулся, узнай он, что через много лет после премьеры «Ромео и Джульетты» кто-то будет способен не только цитировать на память диалоги главной героини, но и за два часа придумать три альтернативных концовки его произведения. В стихотворной форме.

7 мая 20ХХ года

«Дорогой дневник. Кажется, я схожу с ума. Сегодня уже четверг, а я так не поговорила с Ямамото. Я вообще его не видела с тех пор, как мы с бабулей оставили его у станции метро. Может, мне повезло, и в тот день его сбила машина? Нет, не насмерть, не настолько я кровожадна. Пусть бы у него только краткосрочную память отшибло...

Я была уверена, что в понедельник Хикару-кун будет ждать меня у входа в школу. Тогда я смогла бы вкратце объяснить ему суть происходящего и понять его реакцию. Но парня не было. И на переменках он мне не попадался, а ведь раньше его русую голову можно было в каждой толпе углядеть. Он даже в столовой ко мне не подсел. Еще на прошлой неделе меня бы взбесила его компания. А сегодня я сама была готова пригласить его к себе за столик. Ситуация неопределенности, в которой я из-за него оказалась, изматывала сильнее, чем худший из возможных вариантов развития событий.

Первые несколько дней я была сама не своя. Мне казалось, что все вокруг только и говорят, что о Мерседес Томаши. Это было ужасно! Я до смерти напугала парочку сплетниц из средней школы только потому, что они обсуждали некую иностранку. А несчастный Катадо-кун, едва не получил разрыв сердца, когда я выпрыгнула на него из-за шкафчика в попытках отобрать газету с большой полосой о «Томаши Корпорэйшнс». Если так и дальше пойдет, меня скоро «грозой школы» называть будут. В Америке такие «грозы» выбивали на переменах деньги у своих младших товарищей. А мне эти деньги сами будут приносить, в соответствии с правилами японского этикета.

На самом же деле Школа до сих пор ничего не знает. Почему Ямамото никому не рассказал? Хочет на этом сыграть? Что ему нужно: деньги? Услуга? Или просто нервы треплет, в своей излюбленной манере? А, может, решил меня пожалеть? Понял, как важно его молчание? Гордость, конечно, ущемляет, но…

Нет, разговора по душам нам не избежать. Я должна все выяснить, раз и навсегда. Иначе к концу месяца я стану дерганым параноиком и меня все равно запрут, если не дома, то в специальной лечебнице.

Вот только как это сделать, если прятаться от меня у Ямамото получается не хуже, чем ко мне приставать?»

Глава 6

Мы с котом выучили новую команду: когда я снимаю тапок,

он запрыгивает на подоконник и умолкает.

BASH

В пятницу Мерси будили в четыре руки. С воскресенья девушка почти не спала из-за расшалившихся нервов, и вот – к концу рабочей недели организм объявил забастовку.

- Госпожа, пожалуйста, - надрывалась Акиро. – Откройте глаза, а то мне уже страшно.

- Мисс Томаши, - вторил ей обычно невозмутимый Сёя, угрожающе закатывая рукава, - вам нельзя опаздывать. У вас отберут еще не присужденную стипендию.

-Мне все равно, - пробормотала девушка, переворачиваясь на другой бок.

- Вы заболели? – ахнула Акиро.

- Сейчас проверим, - Сёя на минутку вышел из комнаты, а вернувшись, выплеснул на Мерси целую чашку ледяной воды. Дикий визг оповестил дом, что госпожа жива-здорова, и даже уже почти проснулась. Вернее, на ноги встала. Глаза ей удалось по-настоящему открыть только на подъезде к школе. Полутрупом выбравшись из машины, девушка махнула Сёе и, понурив голову, направилась в класс.

- Мерси Тадаши? – неожиданно прозвучало над ухом.

- А?

- Доброе утро. Меня зовут Сиракава Икуно. Я заместитель Президента школы по вопросам здравоохранения.

- И чего вам от меня надо? – хмуро покосилась на него Мерси. – Я, вроде, на самочувствие не жалуюсь.

- Да, разумеется, - чуть покраснел парень. Ему было лет пятнадцать от силы, но даже для этого возраста он был чересчур хрупким, с такими большими и выразительными глазами, что вполне мог сойти за девушку. – Как вы знаете, наша школа – активный участник движения за права животных. Ежегодно в рамках этой программы мы проводим неделю Живого уголка.

- У нас есть Живой уголок? – удивилась Мерси. – А мне казалось, это я его придумала пару недель назад.